Лионесс: Сад принцессы Сульдрун - Страница 30


К оглавлению

30

Вереница небольших водопадов ниспадала в теснину и становилась южным притоком реки Эвандер; дальше дорога продолжалась на север вдоль ручья. Впереди высился грандиозный пик — Зуб Хроноса, иначе известный под наименованием Так-Тор. С горы по ущелью спускался северный приток Эвандера; два горных ручья сливались, после чего река текла между Так-Тором и утесом, служившим опорой замку Тинцин-Фюраль.

Герцог Одо объявил о своем прибытии у ворот; его провели по зигзагообразно поднимающейся дороге в присутствие Фода Карфи-лиота.

Через два дня Одо покинул владения Карфилиота и вернулся тем же путем в столицу Лионесса. Он спешился во дворе Арсенала, стряхнул пыль с плаща и тут же отправился на аудиенцию к королю Казмиру.

Хайдион, вечно полнившийся слухами, сразу оживился — предстояло посещение важного гостя, достопримечательного повелителя сотни тайн, Фода Карфилиота из Тинцин-Фюраля.

Глава 7

Сульдрун сидела в оранжерее с фрейлинами-фаворитками — Лией, дочерью Тандре, герцога Сондбехара, и Твиссани, дочерью графа Мерса. Лия уже наслышалась о Карфилиоте: «Он высокий и сильный, гордый, как полубог! Говорят, его взор завораживает!»

«Надо полагать, внушительный мужчина», — отозвалась Твиссани, и обе девушки покосились на Сульдрун, постукивавшей пальцами по коленям.

«Внушительные мужчины слишком много о себе думают, — заметила принцесса. — Все, что они умеют — отдавать приказы, а потом жаловаться, что их не исполняют».

«Но о нем столько рассказывают! — живо возразила Лия. — Моя собственная швея слышала, как сплетничала леди Педрейя. Похоже на то, что Фод Карфилиот — исключительно романтичный персонаж. Каждый вечер он сидит в высокой башне и тоскует, глядя на звезды».

«Тоскует? О чем?»

«О любви».

«И какая надменная дева обрекла его на такие страдания?»

«Здесь-то и зарыта собака. Он ее воображает. Он поклоняется мечте».

«Нахожу это маловероятным, — обронила Твиссани. — Подозреваю, что он проводит больше времени в постели с девицами из плоти и крови».

«Об этом я ничего не знаю. В конце концов, сплетницы могут преувеличивать».

«И все же любопытно было бы разузнать правду, — заключила Твиссани. — А вот и ваш батюшка король, принцесса».

Лия и Твиссани вскочили на ноги; Сульдрун постепенно последовала их примеру. Три девушки присели в церемонном реверансе.

Король Казмир приблизился размашистыми шагами: «Фрейлины, я желаю обсудить с принцессой наши семейные дела. Позвольте нам поговорить наедине».

Лия и Твиссани удалились. Казмир долго молчал, разглядывая дочь. Сульдрун наполовину отвернулась; у нее все внутри похолодело от зловещего предчувствия.

Король медленно, почти незаметно кивнул, будто подтверждая какую-то ему одному известную мысль, и произнес напыщенным, напряженным тоном: «Тебе должно быть известно, что мы ожидаем приезда важной персоны, герцога Карфилиота из долины Эвандера».

«Да, мне говорили».

«Ты уже достигла брачного возраста. Если герцог Карфилиот тебе понравится, я не буду возражать против вашего союза и сообщу ему об этом».

Сульдрун подняла глаза к лицу, окаймленному золотистой бородой: «Батюшка, я не готова к такому событию. У меня нет ни малейшего желания делить постель с мужчиной».

Казмир кивнул: «Такое отношение делает честь целомудренной девице. На мой взгляд, оно никак не заслуживает порицания. Тем не менее, опасения и колебания должны уступить место государственным интересам. Дружба с герцогом Карфилиотом имеет для нас большое значение. Ты быстро привыкнешь к новому положению. А теперь ты должна вести себя с герцогом очень любезно, с изяществом, непритворным и не преувеличенным. Не навязывай ему своих компаньонок: таких людей, как Карфилиот, стимулируют сдержанность и даже некоторая неуступчивость. Но не следует быть и слишком застенчивой или равнодушной».

Отчаявшись, Сульдрун воскликнула: «Батюшка, мне не нужно притворяться, чтобы изображать неуступчивость! Я не готова к свадьбе! Может быть, я никогда не выйду замуж!»

«Полно! — голос Казмира стал резковатым. — В скромности тоже следует знать меру — тогда она даже привлекательна. Но чрезмерная скромность раздражает. Карфилиот не должен подумать, что ты — чопорная жеманница. Таковы мои пожелания. Тебе все ясно?»

«Батюшка, ваши пожелания мне предельно ясны».

«Вот и хорошо. Позаботься о том, чтобы они оказали должное влияние на твое поведение».


По Сфер-Аркту в город Лионесс спустилась кавалькада из двадцати рыцарей с оруженосцами. Во главе, выпрямившись в седле, как заправский кавалерист, ехал герцог Карфилиот — светлокожий, с курчавыми черными волосами, подстриженными под горшок, и тонкими, правильными, но несколько строгими чертами лица — за исключением рта, подобавшего скорее сентиментальному поэту.

Во дворе Арсенала отряд остановился. Карфилиот спешился, и его скакуна увели два конюха в сиреневых с зеленым ливреях Хайдиона. Свита герцога также спешилась и выстроилась у него за спиной.

Король Казмир снизошел с верхней террасы и пересек двор. Герцог Карфилиот отвесил традиционный поклон, и прочие прибывшие последовали его примеру.

«Добро пожаловать! — провозгласил Казмир. — Добро пожаловать в Хайдион!»

«Ваше гостеприимство для меня — большая честь», — отозвался Карфилиот уверенным звучным голосом, достаточно выразительным, но лишенным характерного тембра.

«Позвольте представить моего сенешаля, сэра Мунго. Он проведет вас в апартаменты. Закуски уже приготовлены; когда вы отдохнете, мы сможем непринужденно побеседовать на террасе».

30